W 30. rocznicę podpisania Traktatu z Maastricht - przypominamy jego preambułę (polskie tłumaczenie poniżej). Zwłaszcza dla tych, którzy twierdzą, że Unia Europejska to "wspólny rynek" i "integracja gospodarcza", a nie ludzie, zasady i wartości...
HIS MAJESTY THE KING OF THE BELGIANS,
HER MAJESTY THE QUEEN OF DENMARK,
THE PRESIDENT OF THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY,
THE PRESIDENT OF THE HELLENIC REPUBLIC ,
HIS MAJESTY THE KING OF SPAIN,
THE PRESIDENT OF THE FRENCH REPUBLIC,
THE PRESIDENT OF IRELAND,
THE PRESIDENT OF THE ITALIAN REPUBLIC ,
HIS ROYAL HIGHNESS THE GRAND DUKE OF LUXEMBOURG,
HER MAJESTY THE QUEEN OF THE NETHERLANDS,
THE PRESIDENT OF THE PORTUGUESE REPUBLIC,
HER MAJESTY THE QUEEN OF THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND
NORTHERN IRELAND,
RESOLVED to mark a new stage in the process of European integration undertaken
with the establishment of the European Communities,
RECALLING the historic importance of the ending of the division of the European
continent and the need to create firm bases for the construction of the future
Europe,
CONFIRMING their attachment to the principles of liberty, democracy and respect
for human rights and fundamental freedoms and of the rule of law,
DESIRING to deepen the solidarity between their peoples while respecting their
history, their culture and their traditions,
DESIRING to enhance further the democratic and efficient functioning of the
institutions so as to enable them better to carry out, within a single
institutional framework, the tasks entrusted to them,
RESOLVED to achieve the strengthening and the convergence of their economies
and to establish an economic and monetary union including, in accordance with the provisions of
this Treaty, a single and stable currency,
DETERMINED to promote economic and social progress for their peoples, within
the context of the accomplishment of the internal market and of reinforced cohesion and
environmental protection, and to implement policies ensuring that advances in
economic integration are accompanied by parallel progress in other fields,
RESOLVED to establish a citizenship common to nationals of their countries,
RESOLVED to implement a common foreign and security policy including the
eventual framing of a common defence policy, which might in time lead to a common defence, thereby
reinforcing the European identity and its independence in order to promote
peace, security and progress in Europe and in the world
REAFFIRMING their objective to facilitate the free movement of persons,
while ensuring the safety and security of their peoples, by including
provisions on justice and home affairs in this Treaty,
RESOLVED to continue the process of creating an ever closer union among
the peoples of Europe, in which decisions are taken as closely as possible to the citizen in
accordance with the principle of subsidiarity,
IN VIEW of further steps to be taken in order to advance European
integration,
HAVE DECIDED to establish a European Union
(…)
JEGO KRÓLEWSKA MOŚĆ KRÓL BELGÓW,
JEJ KRÓLEWSKA MOŚĆ KRÓLOWA DANII,
PREZYDENT REPUBLIKI FEDERALNEJ
NIEMIEC,
PREZYDENT REPUBLIKI GRECKIEJ,
JEGO KRÓLEWSKA MOŚĆ KRÓL
HISZPANII,
PREZYDENT REPUBLIKI FRANCUSKIEJ,
PREZYDENT IRLANDII,
PREZYDENT REPUBLIKI WŁOSKIEJ,
JEGO KRÓLEWSKA WYSOKOŚĆ WIELKI
KSIĄŻĘ LUKSEMBURGA,
JEJ KRÓLEWSKA MOŚĆ KRÓLOWA
NIDERLANDÓW,
PREZYDENT REPUBLIKI PORTUGALSKIEJ,
JEJ KRÓLEWSKA MOŚĆ KRÓLOWA
ZJEDNOCZONEGO KRÓLESTWA WIELKIEJ BRYTANII I
IRLANDII PÓŁNOCNEJ
ZDECYDOWANI zaznaczyć nowy etap w
procesie integracji europejskiej rozpoczętym utworzeniem Wspólnot Europejskich,
PRZYPOMINAJĄC o historycznym
znaczeniu zakończenia podziału kontynentu europejskiego oraz o potrzebie
stworzenia solidnych podstaw dla budowy przyszłej Europy,
POTWIERDZAJĄC swoje przywiązanie
do zasad wolności, demokracji, poszanowania praw człowieka i podstawowych
wolności oraz praworządności,
PRAGNĄC pogłębić solidarność
między swoimi narodami, szanując ich historię, kulturę i tradycje,
PRAGNĄC dalej wzmacniać
demokratyczne i skuteczne funkcjonowanie instytucji, tak aby umożliwić im
lepsze wykonywanie, w jednolitych ramach instytucjonalnych, powierzonych im
zadań,
ZDECYDOWANI osiągnąć wzmocnienie i
konwergencję swoich gospodarek oraz ustanowić unię gospodarczą i walutową, w
tym, zgodnie z postanowieniami niniejszego Traktatu, wspólną i stabilną walutę,
ZDECYDOWANI wspierać postęp
gospodarczy i społeczny swoich narodów, w kontekście urzeczywistnienia rynku
wewnętrznego oraz wzmocnienia spójności i ochrony środowiska, a także wdrożyć
polityki zapewniające, by postępowi w integracji gospodarczej towarzyszył
równoległy postęp w innych dziedzinach,
ZDECYDOWANE ustanowić obywatelstwo
wspólne dla obywateli swoich krajów,
ZDECYDOWANI wdrożyć wspólną
politykę zagraniczną i bezpieczeństwa, włącznie ze sformułowaniem wspólnej
polityki obronnej, która z czasem mogłaby prowadzić do wspólnej obrony,
wzmacniając w ten sposób tożsamość europejską i jej niezależność w celu
promowania pokoju, bezpieczeństwa i postępu w Europie i na świecie
POTWIERDZAJĄC swój cel, jakim jest
ułatwienie swobodnego przepływu osób, przy jednoczesnym zapewnieniu
bezpieczeństwa i ochrony swoim narodom, poprzez włączenie do niniejszego
Traktatu postanowień dotyczących wymiaru sprawiedliwości i spraw wewnętrznych,
ZDECYDOWANI kontynuować proces
tworzenia coraz ściślejszego związku między narodami Europy, w którym decyzje są podejmowane
jak najbliżej obywatela zgodnie z zasadą pomocniczości,
MAJĄC NA UWADZE dalsze kroki,
jakie należy podjąć w celu rozwijania integracji europejskiej,
POSTANOWILI ustanowić Unię
Europejską
(…)
(Źródło: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/PDF/?uri=OJ:C:1992:191:FULL&from=EN ; tłumaczenie własne)
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz