W gmachu MSZ
podpisane zostało dziś porozumienie pomiędzy Ministerstwem Spraw Zagranicznych, Ministerstwem Sprawiedliwości, Trybunałem Konstytucyjnym oraz Naczelnym Sądem Administracyjnym w sprawie
tłumaczenia wyroków Europejskiego Trybunału Praw Człowieka. Chodzi o ważne
wyroki Trybunału, które zapadają w sprawach przeciwko innym państwom. Wyroki te
będą wybierane wspólnie przez partnerów porozumienia, a następnie już przetłumaczone
zamieszczane w bazach orzeczniczych TK, NSA a także na stronie internetowej MS, gdzie
dotychczas umieszczane były zasadniczo jedynie tłumaczenia najważniejszych wyroków zapadłych
przeciwko Polsce. Co ważne, przetłumaczone na język polski wyroki będą także
zamieszczane w bazie orzeczeń Europejskiego Trybunału Praw Człowieka - Hudoc.
Już teraz, dzięki zaangażowaniu MSZ i MS, można tam znaleźć tłumaczenia wielu
wyroków w sprawach polskich.
Zinstytucjonalizowanie
tłumaczenia najważniejszych wyroków ETPCz jest bardzo ważną inicjatywą i z
pewnością przyczyni się do upowszechnienia orzecznictwa Trybunału w Polsce. Trzeba zauważyć, że w ostatnich latach rozmaite instytucje publiczne, a w szczególności MS i MSZ oraz TK, NSA i SN angażują się coraz intensywniej w popularyzację dorobku orzeczniczego Trybunału, czy to poprzez publikowanie analiz i standardów prawnoczłowieczych, czy przez tłumaczenia orzeczeń, a także proponowanie oferty szkoleń dla szerokiego grona odbiorców (włączając w to urzędników). Trend warty kontynuacji!
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz