Dnia 18 kwietnia Parlament Europejski przyjął Rekomendację dla Rady dotyczącą doktryny Odpowiedzialności za Ochronę (Recommendation to the Council on Responsibility to Protect).
W rekomendacji państwa odwołują się do udanego wykorzystania doktryny
podczas niedawnego konfliktu w Libii oraz obecnego braku działań w
kontekście walk toczących się w Syrii.
Ponieważ
doktryna Odpowiedzialności za Ochronę (R2P) jest niczym więcej jak
polityczną ideą (nie ma umocowania w przepisach prawa międzynarodowego),
ale jej stosowanie jest coraz bardziej niezbędne
w kontekście ciężkich naruszeń prawa międzynarodowego (kiedy Rady Bezpieczeństwa nie reaguje), wydaje się więc istotne
wskazanie, że rekomendacja dotyczy między innymi uczynienia z niej
wiążącej normy prawa międzynarodowego.
Inne
zalecenia dotyczą konieczności doprecyzowania zasady (zgodnie z brazylijską propozycją Odpowiedzialności podczas Ochrony -
Responsibility while Protecting, RwP), w szczególności odniesienia się do zasad, reguł,
parametrów stosowania siły zbrojnej i wzmocnienia
mechanizmu monitoringu. Dodatkowo pojawia się propozycja, aby
zaproponować pięciu stałym członkom Rady Bezpieczeństwa przygotowanie
kodeksu postępowania, który pomagałby zminimalizować prawo veta w
kontekście zbrodni ludobójstwa, zbrodni wojennych, zbrodni przeciwko
ludzkości i czystki etnicznej.
Kilkakrotnie przywołano w rekomendacji MTK, jako organ:
- połączony z doktryną Odpowiedzialności za Ochronę wspólną ideą walki z bezkarnością sprawców,
- połączony z doktryną Odpowiedzialności za Ochronę wspólną ideą walki z bezkarnością sprawców,
- wypełniający funkcje prewencyjne przed popełnianiem masowych zbrodni,
- pomagający w rekonstrukcji społeczeństw po konflikcie i w procesie mediacji.
O
ile można dyskutować z wieloma tezami rekomendacji, na pewno warto
implementować doktrynę R2P po jej uszczegółowieniu, a także, co pojawiło
się w rekomendacji w kontekście MTK, naciskać na państwa o jak
najszybszą ratyfikację poprawki dotyczącej zbrodni agresji.
2 komentarze:
Muszę powiedzieć że zawsze fascynowało mnie tłumaczenie responsibility to protect jako odpowiedzialności za ochronę.
tak, tłumaczenie na polski w ogóle jest wielkim wyzwaniem. Np. Joint criminal enterprise: wspólne kryminalne przedwsięwzięcie...
brzmi jak tytuł kryminału a nie jak instytucja prawa karnego...
Prześlij komentarz